วันอังคารที่ 25 กันยายน พ.ศ. 2555

[Lyric] OST “The Bride with White Hair” - 留香


With some help from our good sister, Linggluu, finally I can finish the English & Thai version of this song, 留香 / Liu Xiang. This is the OST from “The Bride with White Hair” / 新白发魔女传 performed by Nicky Wu.

I’d like to thank Linggluu again for her help with the english translation and romanized ^^ Please feel free to use it in your fanmade MV. Credit to the original source as follow would be appreciated. Thanks.



 



留香 / Liu Xiang (Fragrance) by Nicky Wu (吴奇隆)

OST “The Bride with White Hair” / 新白发魔女传

Release Date : 2012-09-20

Lyric by Yan Yi Dan


Translated into english & Romanized by http://linggluu.tumblr.com/tagged/nicky_wu
Translated into Thai by http://mmerosegarden.blogspot.com / 2012.09.24



留香
Lingering Fragrance ( liǘ xiāng )



人世繁华
rén shì fán huá
The prosperous things in life
สิ่งงดงามในชีวิต

却用遗憾描绘你的美
què yòng yí hàn miáo huì nǐ de měi
uses regrets and pities to portray your beauty
ต้องอาศัยความเสียใจและอาดูรเพื่อพรรณนาความงามเหล่านั้น

转瞬间失去那一秒才珍贵
zhuàn shùn jiān shī qǜ nà yī miǎo cái zhēn guì
In a flash, losing that second is precious.
ชั่วพริบตา วินาทีแห่งความสูญเสียนั้นคือสิ่งล้ำค่า

天色灰暗的时候
tiān sè huī àn de shí hou
When the skies darken,
เมื่อท้องฟ้ามืดหม่น

越容易被看透
yuè róng yì bèi kàn tou
it’s easier to be seen through.
ย่อมง่ายกว่าที่จะมองเห็นกระจ่างชัดเจน

冠冕堂皇了以后
guān miǎn táng huáng le yǐ hou
After being grand and elegant,
กว่าจะยิ่งใหญ่และสง่างาม

掩盖不住这伤口
yǎn gài bù zhu zhè shāng kou
this wound still cannot be covered up.
บาดแผลนั้นก็บาดลึกเกินกว่าจะปกปิดได้

真假难辨的温柔
zhēn jiǎ nán biàn de wēn rou
The gentleness that is difficult to distinguish between true and false,
 ความอ่อนไหวในใจทำให้ยากนักที่จะแยกแยะผิดถูก

残留下来不及等的厮守
cán liǘ xià lái bù jí děng de sī shoǚ
brokenly leaves us too late to be staying with each other.
รอยร้าวนั้นทำให้สายเกินไปที่เราจะอยู่ครองคู่กัน

人世繁华
rén shì fán huá
The prosperous things in life
สิ่งงดงามในชีวิต

却用遗憾描绘你的美
què yòng yí hàn miáo huì nǐ de měi
uses regrets and pities to portray your beauty
ต้องอาศัยความเสียใจและอาดูรเพื่อพรรณนาความงามเหล่านั้น

转瞬间失去那一秒才珍贵
zhuàn shùn jiān shī qǜ nà yī miǎo cái zhēn guì
In a flash, losing that second is precious.
ชั่วพริบตา วินาทีแห่งความสูญเสียนั้นคือสิ่งล้ำค่า

世事纷扰
shì shì fēn rǎo
The turmoils in life,
ความสับสนวุ่นวายในชีวิต

早已记不起故事真伪
zǎo yǐ jì bù qǐ gǜ shì zhēn wéi
have long forgotten the truth to the story.
ยาวนานจนเราลืมเลือนความจริงที่เกิดขึ้น

只记得你笑的模样
zhǐ jì de nǐ xiào de mó yàng
Only remember the way you look like when you smile.
 จดจำได้เพียงยามเจ้าแย้มยิ้ม

留香的美好
liǘ xiāng de měi hǎo
The wonderful lingering fragrance.
เพียงกลิ่นหอมหวานที่ยังลอยอ้อยอิ่งไม่จางหายไป





ไม่มีความคิดเห็น: